sexta-feira, 9 de fevereiro de 2018

Tradução de termos jurídicos - inglês/português - letra L

Em 2009, publiquei pela editora DISAL Glossário Jurídico, um dicionário jurídico inglês-português e português-inglês que continha mais de 11 mil verbetes. Já no prefácio do dicionário, eu alertava que “ obra pode parecer incompleta, mas, na verdade, seria impossível abranger toda complexidade da terminologia jurídica em apenas uma obra.” Sendo assim, depois de mais alguns anos de aulas para advogados, pesquisas e traduções, resolvi publicar em meu blog, mais uma compilação de verbetes de modo a complementar o Glossário Jurídico, publicado pela DISAL e à venda pelo link: https://www.disal.com.br/produto/1413783-glossario-juridico---ingles-portugues e outras diversas livrarias. 

Classificação das entradas:

 Abr – abreviação
 Adj – adjetivo
 Adv – advérbio
 Conj – conjunção
 Uf – unidade fraseológica (binômios, colocações, coligações prosódicas semânticas, expressões idiomáticas, frases prontas com traduções consagradas)
 S – substantivo
 V – verbo
 Prep –preposição


land use control - uf  - controle de uso e ocupação do solo
law clerk -  uf - estagiário
lay the blame - uf - atribuir culpa
legal department - uf - departamento jurídico
legal domain - uf - esfera jurídica
legal sphere - uf - esfera jurídica
liability agreement - uf - termo de responsabilidade
lift the corporate veil - uf - desconsideração da pessoa jurídica
listed - adj - tombado
listed building - uf - edifício tombado

Nenhum comentário: