autenticar - attest; authenticate; certify; notarize; validate
Fonte
Victorino, Luanda G. Glossário Jurídico. Disal, São Paulo, 2009.
segunda-feira, 23 de agosto de 2010
Como se diz "autor da ação" em inglês?
autor da ação - plaintiff
Fonte
Victorino, Luanda G. Glossário Jurídico. Disal, São Paulo, 2009.
Fonte
Victorino, Luanda G. Glossário Jurídico. Disal, São Paulo, 2009.
Marcadores:
Inglês jurídico,
legal english,
tradução
Como se diz "cláusula" em inglês?
cláusula - article; clause; covenant; paragraph; provision; section.
Fonte
Victorino, Luanda G. Glossário Jurídico. Disal, São Paulo, 2009.
Fonte
Victorino, Luanda G. Glossário Jurídico. Disal, São Paulo, 2009.
Marcadores:
Inglês jurídico,
legal english,
tradução
Como se diz "citar judicialmente" em inglês?
citar judicialmente - cite; serve; serve with process; serve with summons; summons.
Fonte
Victorino, Luanda G. Glossário Jurídico. Disal, São Pulo, 2009.
Fonte
Victorino, Luanda G. Glossário Jurídico. Disal, São Pulo, 2009.
Marcadores:
Inglês jurídico,
legal english,
tradução
Como se diz "CNPJ" em inglês
CNPJ (cadastro nacional de pessoa jurídica) - corporate taxpayer registry
Fonte
Victorino, Luanda G. Glossário Jurídico. Disal, São Paulo, 2009.
Fonte
Victorino, Luanda G. Glossário Jurídico. Disal, São Paulo, 2009.
Marcadores:
Inglês jurídico,
legal english,
tradução
Como se diz "CPF"em inglês?
CPF (cadastro de pessoa física) - individual taxpayer registration
Fonte
Victorino, Luanda G. Glossário Jurídico. Disal, São Pulo, 2009.
Fonte
Victorino, Luanda G. Glossário Jurídico. Disal, São Pulo, 2009.
Marcadores:
Inglês jurídico,
legal english,
tradução
Como se diz "brecha na lei" em inglês?
Brecha na lei - loophole
Fonte
Victorino, Luanda G. Glossário Jurídico. Disal, São Paulo, 2009.
Fonte
Victorino, Luanda G. Glossário Jurídico. Disal, São Paulo, 2009.
Marcadores:
Inglês jurídico,
legal english,
tradução
Como se diz "Boletim de ocorrência (B.O.)" em inglês?
Boletim de ocorrência (B.O.) - police report
Fonte
Victorino, Luanda G. Glossário Jurídico. Disal, São Paulo, 2009.
Fonte
Victorino, Luanda G. Glossário Jurídico. Disal, São Paulo, 2009.
Marcadores:
Inglês jurídico,
legal english,
tradução
Assinar:
Postagens (Atom)